屠格涅夫散文诗20首

热度:0鲜花:0鸡蛋:022年03月10日 10:25
最好还是听。由于我是俄罗斯人,所以他就大谈俄罗斯作家。“我不想跟陀思妥耶夫斯基住在同一个屋檐下。”他会宣称。或:“最好的俄罗斯作家是契诃夫。”——“为什么?”“他是你们民族中唯一有常识的人。”要么他会问那个对他来说似乎是我的祖国最令人不解的问题:“有人告诉我,俄罗斯人总是从停泊的汽车上偷走挡风玻璃雨刮器。

屠格涅夫散文诗20首


为什么?”但我的答案——因为没有零件——难以满足他:他心里显然设想了某个更不可理喻的理由,而在觉察到他这个想法之后,我自己也几乎开始看到一个理由。接着,他表示愿意译我的一些诗。这使我颇感震惊。我哪有资格被奥登翻译?我得知,由于他的翻译,我有些同胞的诗句获得比它们应得的更大的利益;然而不知道为什么,我就是无法想象让他来为我工作。
所以我说:“奥登先生,你对……罗伯特·洛厄尔有什么看法?”“我不喜欢这样一些男人,”他回答说,“他们总散发一股背后有一群哭泣的女人的气息。”
在奥地利那三周,他安排我的事情,周到得如一只好母鸡。首先,电报和其他邮件开始莫名其妙地由“W. H. 奥登转交”给我。然后,他写信给美国诗人学院,要求他们为我提供一些经济资助。我就这样获得我第一笔美国钱——准确地说,是一千美元——使我一路维持到我在密歇根大学领到第一笔工资。他会把我推荐给他的代理人,
说的不错赞一下!()